| Übersetzung 1 - 71 von 71 |
| Deutsch | Tschechisch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| er {pron} | on | |
| du {pron} | ty | |
| Bist du ... ? | Jsi...? | |
| Du musst ... | Musíš... | |
| Hast du ... ? | Máš...? | |
| Kannst du ... ? | Můžeš...? | |
| Schläfst du? | Spíš? | |
| Verstehst du? | Rozumíš? | |
| Er ist pleite. [ugs.] | Zkrachoval. | |
| Bist du ... ? | Seš...? [ob.] | |
| du bist | (ty) jsi | |
| Möchtest du ... ? | Chtěl bys ... ? | |
| Könntest du ... ? | Mohl bys...? {m} | |
| Könntest du ... ? | Mohla bys...? {f} | |
| Du hast Recht. | Máš pravdu. | |
| Du hast zu ... [musst] | Musíš... | |
| Hast du Angst? | Máš strach? | |
| Hast du es? | Máš to? | |
| Hast du Hunger? | Máš hlad? | |
| Sprichst du Englisch? | Mluvíš anglicky? | |
| Was machst du? | Co děláš? | |
| Wer bist du? | Kdo jsi? | |
| Woher kommst du? | Odkud jsi? | |
| Hast du es eilig? | Spěcháš? | |
| Bist du das? | To jsi ty? | |
| Du bist dran. | Jsi na řadě. | |
| Was glaubst du? | Co myslíš [ty]? | |
| Wie heißt du? | Jak se jmenuješ? | |
| Hast du es eilig? | Máš naspěch? | |
| wann immer du willst | kdykoliv chceš | |
| Er muss es getan haben. | Jistě to udělal. | |
| Er steht unter dem Pantoffel. | Je pod pantoflem. | |
| Er wohnt weit von hier. | Bydlí daleko odtud. | |
| Bist du das? | To seš ty? [ob.] | |
| Hast du verstanden? | Rozumělas? [hovor.] [Rozuměla jsi?] | |
| Hast du verstanden? | Rozuměls? [hovor.] [Rozuměl jsi?] | |
| Kommst du mit mir? | Půjdeš se mnou? | |
| Woher hast du das? | Odkud to máš? | |
| Ich verstehe, was du meinst. | Chápu tě. | |
| idiom Er / Sie lügt wie gedruckt. | Lže, jako když tiskne. | |
| Er besucht die fünfte Klasse. | Chodí do páté třídy. | |
| Er ist für mich gestorben. | Přestal pro mne existovat. | |
| Er ist im Rechnen gut. | Je dobrý v počtech. | |
| Er war blass, sogar leichenblass. | Byl bledý, až sinalý. | |
| Spinnst du? [ugs.] | Hrabe ti? [hovor.] [Zbláznil ses?] | |
| Mach, dass du wegkommst! | Ať už jsi pryč! | |
| Mach, dass du wegkommst! | Už ať jsi pryč! | |
| Was hast du vor? | Co máš v plánu? | |
| Was machst du morgen? | Co budeš dělat zítra? | |
| Wie alt bist du? | Kolik je ti let? | |
| Wo gehst du hin? | Kam máš namířeno? [pěšky] | |
| Er geht in die fünfte Klasse. | Chodí do páté třídy. | |
| Bist du soweit? | Jdeš na to? [hovor.] [Jsi připraven?] | |
| Mach, dass du wegkommst! | Už ať tě tu nevidím! | |
| Du bist wohl nicht recht gescheit. | Jsi úplně mimo. | |
| Schämst du dich gar nicht? | Že ti není hanba. | |
| Er befand sich in einem inneren Zwiespalt. | Byl ve [vnitřním] rozporu / konfliktu. | |
| Er ist gekommen, um dich kennen zu lernen. | Přišel, aby tě poznal. | |
| Er ist launisch wie der April. [Idiom] | Je náladový jako aprílové počasí. | |
| Kommst du auf einen Kaffee vorbei? | Stavíš se na kafe? [ob.] | |
| Willst du mich auf den Arm nehmen? | Děláš si srandu? [hovor.] | |
| Er trank das Bier in einem Zug aus. | Vypil pivo na jeden ráz. | |
| idiom Wie du mir, so ich dir. | Jak ty mně, tak já tobě. | |
| Du kriegst bald ein paar. [Androhung von Ohrfeigen] | Koleduješ si o pár pohlavků. | |
| Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt. | My o vlku a vlk za humny. | |
| Du kommst zu spät. | Jdeš s křížkem po funuse. [hovor., expr.: Jdeš příliš pozdě.] | |
| Ich wünsche dir, dass du bald gesund wirst. | Přeji ti, aby ses brzy uzdravil. | |
| Wenn [sobald] du zu Hause bist, ruf mich an. | Až budeš doma, zavolej mi. | |
| idiom Wie du mir, so ich dir. | Jak ty ke mně, tak já k tobě. | |
| přís. Was du heute kannst besorgen das verschiebe nicht auf morgen. | Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek. | |
| Du hast Recht. | Máš recht. [ob.] | |
Dieses Tschechisch-Deutsch-Wörterbuch (Německo-český slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten