| Deutsch | Tschechisch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Das gefällt mir nicht. | To se mi nelíbí. | |
| nicht in Betracht ziehen {verb} | nebrat v úvahu [nedok.] | |
| Das lässt sich nicht verhindern. | Tomu nelze zabránit. | |
| wenn ich mich nicht irre | pokud se nemýlím | |
| Unverified Přeji vám hezký pobyt! [tykání, mn. č.] | Ich wünsche euch einen schönen Aufenthalt! | |
| Sie sieht sehr gut aus für ihr Alter. | Vypadá velmi dobře na svůj věk. | |
| Das lässt sich nicht bestreiten. | To se nedá popřít. | |
| Du bist wohl nicht recht gescheit. | Jsi úplně mimo. | |
| Schämst du dich gar nicht? | Že ti není hanba. | |
| med. in der Abteilung für Anästhesiologie und Intensivmedizin | na áru [hovor.] [na anesteziologicko-resuscitačním oddělení] [Med] | |
| idiom für jdn. die Kartoffeln aus dem Feuer holen {verb} | tahat za k-o kaštany z pece | |
| idiom für jdn. die Kastanien aus dem Feuer holen {verb} | tahat za k-o kaštany z pece | |
| nicht ganz koscher [ugs.] [verdächtig] | ne docela košer [hovor.] [podezřelé] | |
| etw. nicht über sich bringen {verb} | nemoct [nedok.] se odhodlat co | |
| Davon geht die Welt nicht unter. | Proto se svět nezboří. | |
| Es ist nicht zu bestreiten, dass... | Nedá se popřít, že... | |
| pol. Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa <OSZE> | Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě <OBSE> | |
| Was zur Hölle ist das für ein Gestank? [ugs.] | Sakra, co je to za smrad? [ob.] | |
| pol. Alternative {f} für Deutschland <AfD> | Alternativa {f} pro Německo <AfD> | |
| Rühr's nicht an! [ugs.] | Nešahej na to! [hovor.] [Nesahej na to!] | |
| etw. nicht übers Herz bringen {verb} | nemoct [nedok.] co přenést přes srdce | |
| Mal den Teufel nicht an die Wand! | Nemaluj čerta na zeď! | |
| bibl. idiom Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. | Kdo nepracuje, ať nejí. | |
| sich vor Lachen nicht halten können {verb} | nemoct [nedok.] se udržet smíchem | |
| jdm. einen Strich durch die Rechnung machen [fig.] {verb} | udělat [dok.] k-u čáru přes rozpočet [přen.] | |
| eintreten für jdn./etw. {verb} | zastat se [dok.] k-o/č-o | |
| eintreten für jdn./etw. {verb} | zastávat se [nedok.] k-o/č-o | |
| jdm. einen Heiratsantrag machen {verb} | udělat k-u nabídku k sňatku | |
| sich einsetzen für jdn./etw. {verb} | zastat se [dok.] k-o/č-o | |
| sich einsetzen für jdn./etw. {verb} | zastávat se [nedok.] k-o/č-o | |
| jdn./etw nicht riechen können {verb} | nemoct [nedok.] k-o/co ani cítit | |
| Man sieht ihr das Alter nicht an. | Nejsou na ní vidět léta. | |
| einen Rekord halten {verb} | držet rekord [nedok.] | |
| jdn./etw. nicht aus den Augen lassen {verb} | nepouštět [nedok.] k-o/co z očí | |
| jdn./etw. nicht aus den Augen lassen {verb} | nepustit [dok.] k-o/co z očí | |
| einen großen Bogen um jdn./etw. machen {verb} | vyhnout se k-u/č-u velkým obloukem | |
| Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. [Friedrich Nietzsche] | Co mě nezabije, to mě posílí. | |
| ich kann nicht [+Inf.] | nejde mi [+Inf.] | |
| přís. Was du heute kannst besorgen das verschiebe nicht auf morgen. | Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek. | |
| jdm. einen blasen [ugs.] [vulg.] {verb} | kouřit [nedok.] k-o/ k-u [ob.] [vulg.] [provádět felaci] | |
| jdm. einen blasen [ugs.] [vulg.] {verb} | vyhulit [dok.] k-o/k-u [ob.] [vulg.] [provádět felaci] | |
| jdm. einen blasen [ugs.] [vulg.] {verb} | vykouřit [dok.] k-o/ k-u [ob.] [vulg.] [provádět felaci] | |
| Das ist nicht teuer, das kostet vielleicht 15 Kronen. | Není to drahé, ať to stojí 15 korun. | |